Деталі переговорів у Стамбулі перший заступник глави МЗС та експредставник України в ООН Сергій Кислиця розкрив в інтерв'ю телеканалу "Ми — Україна".
Кислиця повідомив, що переговори за зачиненими дверима відбувались за присутності глави МЗС Туреччини, який відкрив та завершив зустріч. В підсумку український дипломат частково задоволений переговорами.
Він пояснив, що РФ виклали структуровану позицію України, і при цьому українці не піддались на провокації російської сторони. Росіяни намагались "зробити емоційний блеф" і вихлюпнули на українців "треш, цинізм, аморальні заяви".
Зі слів Кислиці, довелось вислухати псевдоісторичну лекцію, а потім почути погрози щодо областей України. "[Росіяни казали], от сьогодні ми вимагаємо чотири області, завтра ми будемо вимагати вісім там чи шість", — сказав він.
Ще одна погроза — що члени делегації можуть втратити родичів під час війни, додав Кислиця. Крім того, представники РФ заявили українцям, що їх не існує як нації: такі заявив почули повноважні представники держави Україна, яким це сказали прямо в очі.
"Глава російської делегації [Мединський] каже, що "по сути эта война — это когда русские убивают русских с определенными нюансами", кінець цитати. Тобто та країна заперечує твоє існування як нації.
Тобі в обличчя кажуть: "ти не українець, ти росіянин, і ми просто тебе вбиваємо". Просто росіяни вбивають росіян, і їм це "болить", — навів Кислиця деталі поведінки росіян.
З іншого боку, зрозуміло, що делегація РФ мало надто низький рівень і однаково нічого не вирішувала, уточнив дипломат. Він підсумував: треба, щоб "ні я, ні глядачі не мали ілюзії, що Кислиця вийшов щасливий з тих перемовин".
"Яка могла бути альтернатива? Альтернатива могла б бути така, що ми піддалися на провокації, ми здійснили демарш, ми вдалися до якихось емоційних вчинків і пішли з перемовин. І тоді це було б бумерангом проти нас", — заявив Кислиця.
Заступник глави МЗС відповів на питання, чи українська делегація говорила з представниками РФ через перекладача. Кислиця пояснив, що турецька сторона все гарно організувала, і тому був переклад чотирма мовами: українською, російською, англійською та турецькою.
При цьому наша сторона говорила українською та англійською, а представники Москви — російською. "Я ще з Нью-Йорку призвичаївся слухати переклад, тому що дуже важливо чути не лише себе. Бо ти кажеш одне, а та сторона може почути щось інше", — уточнив дипломат.
Зазначимо, переговори у Стамбулі відбулись 15-16 травня за участю української делегації, яку очолив міністр оборони Рустем Умєрова, та російської делегації на чолі з радником президента РФ Володимиром Мединським.
За підсумками зустрічі не було домовленостей про припинення війни, припинення вогню чи перемир'я. Мединський заявив, що сторони мають обмінятись вимогами й тоді можна продовжити процес.
Всі права захищені IN-Ukraine.info - 2022